Happy 2014!

Wish-You-A-Happy-New-Year-2014-4

To all English eaters, our students, followers, readers, fans, haters and the rest of the world!

Happy New Year!

May this new year bring all the crazy colours and fun in your life.

May all your dreams come true!

ee_facebook_profile photo

Here are two links to the last year posts with some references to the theme of New Year’s Eve:

https://zjedzslowko.wordpress.com/2012/12/27/new-years-resolutions-do-you-have-any/

https://zjedzslowko.wordpress.com/2012/12/28/happy-new-year/

Have fun!

Reklamy

A little bit of magic with Harry:)

Hi guys,

harry potter

Minął magiczny czas Świąt, ale my w temacie magii zostajemy:) Dzisiaj proponuje wam obejrzenie krótkiego fragmentu z pierwszego filmu o najsławniejszym czarodzieju świata czyli Harrym Potterze! Wiem, wiem… temat już lekko nieaktualny, w końcu seria książek o przygodach Harrego, ku rozpaczy dzieci, młodzieży i wielu dorosłych, zakończyła się w 2007 roku, ale ponieważ książki o Harrym oraz ich autorka JK Rowling to jeden z największych fenomenów w dziejach brytyjskiej literatury, Harry Potter musi zagościć na naszym blogu:)

 

No, a dzisiaj uczymy się latać na miotle!

broomstick– miotła

to stick a hand (over sth) – wyciągnąć rękę

with feel– z wyczuciem

to get hold of sth– złapać coś, chwycić

to mount (a bike, horse)– wsiąść na coś, dosiąść flying lesson

to grip sth tight– mocno/ kurczowo coś złapać/ chwycić się czegoś

to slide off – ześlizgnąć się

to blow a whistle– zagwizdać

to kick off– wystartować

to hover (small bird, insect, helicopter)–  wisieć, unosić się w powietrzu

to lean forward– nachylić się

to touch down– wylądowaćJ K Rowling

this instant!– w tej chwili, natychmiast

Out of the way!- Z drogi!

keep feet on the ground– mocno stać na ziemi

fat lump– tłuścioch, grubas

give sth a squeeze– ścisnąć coś

beyond/ out of one’s reach– poza czyimś zasięgiem

to knock sb off– zrzucić kogoś, strącić, przewrócić

Is that so?/ Is that right?– Czyżby?/ Serio?/ Naprawdę?

 

book covers

 

 

 

 

 

Silesian Jigsaw Puzzle- czyli trochę Śląskiej gwary po angielsku;)

Witam serdecznie!!!

01Dzisiejszy post będzie niecodzienny, a to dlatego, że bardziej będzie dotyczyć gwary śląskiej niż języka angielskiego. A wszystko za sprawą Łamigłówki Śląskiej– gry, która w atrakcyjny sposób rozpowszechnia mowę Ślązaków i uczy graczy najciekawszych oraz najbardziej popularnych słówek tej gwary. Łamigłówka Śląska ma dzisiaj swoją premierę! W poniedziałek jej cieplutka dostawa wyjechała z fabryki drewnianych zabawek i, po „ubraniu” jej w estetyczny woreczek wraz z logo, dzisiaj wylądowała na półkach katowickiego sklepu „Geszeft”🙂 Co ciekawe instrukcja gry jest także dostępna w wersji angielskiej, a ponieważ English Eater przyczynił się do powstania tejże wersji, za pozwoleniem autorki Łamigłówki (pracownia SXL, www.sxl.com.pl) dzisiaj publikujemy ją specjalnie dla naszych słówko pożeraczy, szczególnie tych, którzy ze Śląska nie pochodzą!

Łamigłówka Śląska- Silesian Jigsaw Puzzle

Na początek zasady gry…..

03RULES:

The objective of the game is to put together the black or wooden blocks so that they form a particular shape. Each shape represents a word from the Silesian dialect. The player who is faster than the opponent wins the game.

A teraz kształty, czyli Śląskie słówka (z wytłumaczeniem po angielsku, słowniczek na końcu wpisu:)….

łamigłówka_ulotka-03łamigłówka_ulotka-04

 

 

 

 

 

 

KATOWICE

A heart-shaped logo of Katowice created to promote the city during its campaign for the European Capital of Culture 2016. This campaign is seen as a trigger for the changes made in the city as well as for the increased promotion of culture and art.

SPODEK04

A sports and concert arena situated in the inner centre of Katowice. “Spodek” can hold over 10,000 people and it is one of the most characteristic buildings in the Silesian region. Its shape resembles a flying saucer.

KRYMPOCZ

A Silesian name for a pickaxe, a tool used to grind down bigger parts of rock or hard ground. Pickaxes are used in coal mining and quarrying.

FABER09

In Silesia this word stands for a cornflower. The city of Katowice is described as the “City of Gardens”.

GRUBA

For Silesian people “gruba” is a coal mine. It is the place where miners go on their work shift (“szychta”) and where the coal (“wongiel”) is extracted.

FRELA

This word simply means “a girl”. In Silesian dialect “szwarna frela” stands for a beautiful girl, while “fest szwarna frela” is a girl of an exceptional beauty.

GRUBIORZ07

„Grubiorz” means a miner, a man digging in a coal mine (“gruba”). On St. Barbara’s Day, which is the day of the patron saint of miners, when a miner has a day off (“fajrant”) he celebrates and puts on his formal uniform and his shako (“czako”- a tall, cylindrical cap with feathers).

HAŁDA

A mine slag heap, in Silesian also called “berga”. It is a heap or a dump of mine waste produced during coal extraction. Nowadays a lot of slag heaps are covered with greenery and used for leisure activities.

WONGEL05

In Silesian dialect this word stands for coal. The region of Upper Silesia, where coal is extracted in the largest quantity in Poland, is mostly associated with this natural resource. A very popular simile says that something can be “as black as coal” (“czorny jak wongel”).  

FAMILOK

A multi-family house built for the miners and their families. Mostly it is a brick building with arched windows that have cavities painted in red or green.  

Glossary/ Słowniczek:

jigsaw puzzle– układanka, łamigłówka

objective– cel

blocks– klocki

Silesian dialect– gwara śląska

opponent– przeciwnik

to be the trigger for sth– wywołać coś

to resemble– przypominać (wyglądem)

flying saucer- latający spodek

pickaxe– kilof

coal mining– górnictwo

quarrying– kamieniarstwo

cornflower– bławatek

coal mine– kopalnia

coal– węgiel

miner– górnik

patron saint– patron

feathers– pióra

mine slag heap– hałda

dump– wysypisko

natural resources– bogactwa naturalne

similie– porównanie, powiedzenie

window cavity– wnęka okienna

Uwaga:

„Łamigłówkę Śląską” można zakupić w sklepie „Geszeft” w Katowicach (ul. Morcinka 23)

lub wysyłając maila z zamówieniem na adres SXL: biuro@sxl.com.pl

lub wysyłając maila z zamówieniem na adres English Eater: englisheater.biuro@gmail.com

 

Inspired by Ksawery czyli troche ekstremalnej pogody po angielsku!

Witam wszystkich słówko-pożeraczy!

Jak mija wam upojny weekend z Ksawerym? Oczywiście mam na myśli szalejący wokół nas „orkan” (cóż za piękne nowe słówko w naszym rodzimym słowniku!). Może lepiej nie zadzierać z Ksawerym- nie wyściubiać nosa za drzwi, zrobić sobie grzańca, popcorn i obejrzeć parę dobrych filmów…. No można tez zajrzeć na naszego bloga i pożreć parę angielskich słówek. A skoro w ten weekend trafił nam się orkan to proponuje przyswoić sobie słownictwo określające inne, też ekstremalne, zjawiska pogodowe lub klęski żywiołowe. Oczywiście nie chcę tu wywołać wilka z lasu i wyrażam nadzieję, że zjawiska te nie nawiedzą naszego pięknego kraju!

WIND:

hurricane– huragan, orkan

Half of the buildings on the island were flattened by the hurricane.

cyclone/ hurricane– cyklon

tornado/ twister– tornado

The tornado picked up everything in its path, including animals and cars.

gale– wichura, wicher

COLD weather:

blizzard– zamieć śnieżna

The airplane couldn’t take-off because of the blizzard.

snowstorm– śnieżyca

All of the schools were closed because of the snowstorm.

hail-grad

hailstorm– burza z gradem

frost– mróz

(siarczysty mróz: biting cold, a sharp frost; tęgi mróz: a hard frost; wielkie mrozy: a big freeze)

HOT weather:

heat– upał

heatwave– fala upałów, upały

boiling hot day– upalny, skwarny dzień

It was boiling hot, so we all jumped into the lake.

thunderstorm- burza (z piorunami)

Let’s close all of the windows. It looks like a thunderstorm is coming

drought– susza

fire– pożar

Forest fires are a serious danger during a drought.

RAIN:

downpour– ulewa

drizzle– mżawka

I think I’ll take the dog for a walk. It’s only drizzling now.

showers– przelotne opady

They’ve been calling for showers all week, but so far it’s been dry.

flood– powódź

The flood was so bad, our basement was full of water.

fog– mgła

We couldn’t see the bridge because there was too much fog.

OTHERS:

earthquake– trzęsienie ziemi

tsunami– tsunami

volcano eruption– wybuch wulkanu

avalanche– lawina

The skiers were warned about a possible avalanche.

Enjoy your Saturday evening! I hope u spend it safe and sound in peace and quiet! Cheers:)