orzeszkowy dzień:)))

Witam wszystkich „zjadaczy słówek”,

Już drugi tydzień wytrwale zajadacie się angielskimi słówkami:)) Congratulations! Po słowie piece przyszedł czas na słówko nut. Zapewne wiele z was zna już to słowo i wie, że oznacza ono między innymi orzech/ orzeszek. Można skojarzyć z pyszną oraz pożywną Nutellą, której łyżeczka w takie zimne, mroźnie dni świetnie komponuje się z mocnym espresso i dodaje energii!

Ale do rzeczy.. Dzisiaj serwujemy jedno wyrażenie, które zawiera wspomniane słówko nut:

 a hard nut to crack- twardy orzech do zgryzienia/ osoba, którą bardzo ciężko „rozgryźć” (zrozumieć)

This decision will be a really difficult one.  Actually, it will be a hard nut to crack.Ta decyzja będzie bardzo trudna. W sumie będzie to twardy orzech do zgryzienia.

 John is not easy-going or cooperative, he is a hard nut to crack. John nie jest łatwy w obejściu lub skłonny do współpracy, trudno go rozgryźć.

 

 

A Bit of Fry&Laurie- czyli trochę brytyjskiego humoru (wraz z nauką) na weekend!

Witam,

Dzisiaj weekend więc przygotowaliśmy dla was coś specjalnego:) Serwujemy dawkę brytyjskiego humoru czyli jeden skecz bardzo popularnego w Wielkiej Brytanii  serialu komediowego w konwencji sketch show o tytuleA Bit of Fry and Laurie”.

Serial ten był emitowany na antenie BBC2 na początku lat 90. Program współtworzyli Stephen Fry oraz Hugh Laurie, który obecnie jest znany szerszej widowni jako doktor House z popularnego serialu „House M.D.” Co ciekawe jako doktor House Hugh Laurie mówi z amerykańskim akcentem, w rzeczywistości jednak jest Brytyjczykiem, a jego brytyjski akcent możecie usłyszeć miedzy innymi w skeczu, który prezentujemy:)

Przed obejrzeniem skeczu poznajmy parę słówek, żeby lepiej zrozumieć naszych bohaterów:

go mad- oszaleć

nipple- sutek

hyphen- myślnik

I beg your pardon- Słucham? Przepraszam? Nie dosłyszałem.

assault- napaść, atak

offence- przestępstwo, wykroczenie

Home Secretary- misnister spraw wewnętrznych

typewriter- maszyna do pisania

Enjoy it and laugh a lot:)))

A teraz poćwiczcie spelling, czyli przeliterowanie swoich imion oraz nazwisk! How do you spell your name?

ostatnia porcja wyrażeń z „piece”

Witam,

Dzisiaj ostatnia porcja wyrażeń ze słowem piece. Już jutro poznacie inne ciekawe i niezwykle przydatne słówka. No a ponieważ pożegnania zazwyczaj są smutne, dzisiaj serwujemy wyrażenia, które do najweselszych nie należą. Dużo tu o rozpadzie, załamaniach oraz ciężkich sytuacjach, oczywiście nie było to zamierzone. Poza tym ten słoneczny dzień oraz widmo nadchodzącego weekendu z pewnością nie pozwoli wam wpaść w ponury nastrój:)))

to fall to pieces– rozpaść się na kawałki, rozlecieć się

Their marriage began to fall to pieces after only a few months. Ich małżeństwo zaczęło się rozpadać już po paru miesiącach.

His car is an old wreck- it is all falling to pieces! Jego samochód to stary gruchot- cały się rozlatuje.

to go to pieces– załamać się, stracić głowę (w trudnej sytuacji)

She just goes all to pieces in exams. Podczas egzaminów ona zupełnie traci głowę.

 My grandma went to pieces when her beloved dog died last year. Moja babcia była załamana gdy jej ukochany pies zmarł w zeszłym roku.

 to pick up the pieces of  one’s life– starać się ułożyć sobie życie (na nowo)

After their nasty divorce she’s picking up the pieces of her life. Po ich trudnym rozwodzie ona próbuje ułożyć sobie życie na nowo.

another „piece” to eat:)

Witamy,

Oto świeża porcja angielskich słówek do połknięcia na dziś! Mamy nadzieję, ze wasz apetyt rośnie w miarę jedzenia. Dzisiaj skupimy się na słowie przewodnim tego tygodnia czyli piece, a przede wszystkim na jego różnych znaczeniach. Wszystkie znaczenia zaserwowane z przykładami, a na deser przykładowe zastosowanie w zdaniu. Let’s start!:

piece:

  • kawałek- a  piece of bread  Could you pass me a piece of bread. Czy mógłbyś mi podać kawałek chleba.
  • fragment– a piece of the book He read them a piece out of the book. Przeczytał im fragment książki. 
  • część- a piece of the machine This machine comes in pieces. Ta maszyna jest dostarczana w częściach.
  • jedna sztuka czegoś- a piece of furniture This piece of furniture is an antique. Ten mebel jest antykiem.
  • pioneka black piece Whenever I play chess I always choose the black pieces. Kiedy gram w szachy zawsze wybieram czarne pionki. 
  • utwór, dzieło- a piece of music, a piece of literature This piece was written by Mazart. Ten utwór został napisany przez Mozarta.

A żeby słówko piece „chodziło za nami cały dzień” proponuję przesłuchanie oraz przeanalizowanie tekstu pewnej ponadczasowej hippie song, której tytuł doskonale wiąże się z naszym dzisiejszym wpisem:

www.youtube.com/watch?v=B8PGDlh6GfM

Have a nice day!

kilka słów prawdy….

Witamy wszystkich zjadaczy i słówek-połykaczy:)

Dzisiaj czeka na was kolejne, specjalnie dla was wybrane wyrażenie ze słowem „piece”. Tym razem będzie to wyrażenie bardzo przydatne gdy chcemy powiedzieć komuś kilka (gorzkich:) słów prawdy, skarcić kogoś lub przedstawić komuś naszą niepochlebna opinię o jego zachowaniu lub postępowaniu (a więc wyrażenie szczególnie przydatne wszystkim rodzicom!):

to give somebody a piece of one’s mind- powiedzieć komuś kilka słów prawdy, powiedzieć komuś co się o czymś myśli

np.:

My son is really naughty today, I am going to give him a piece of my mind!

Mój syn jest dzisiaj bardzo niegrzeczny. Zamierzam mu powiedzieć co o tym myślę!

She always comes home late! I am going to give her a piece of my mind when she gets home tonight.

Ona zawsze przychodzi do domu spóźniona. Gdy wróci powiem jej co o tym myślę.

 

kolejne wyrażenie z „piece”

Witam wszystkich!

W tym tygodniu  „zjadamy” wyrażenia w których występuje słowo „piece” (czyli: kawałek), a ponieważ wszyscy lubimy być chwaleni dzisiaj wybraliśmy dla was kolejny angielski idiom, który każdy z nas powinien przynajmniej raz w tygodniu usłyszeć od swojego szefa (wraz z tymi słowami powinno mieć miejsce przyjacielskie klepnięcie naszych pleców oraz spojrzenie z którego możemy wyczytać wyraz szacunku oraz podziwu dla naszej osoby:):

a good piece of work– kawał dobrej roboty, dobra robota

np.:

Mr Kowalski your financial report is a good piece of work. Congratulations.

Panie Kowalski, pański raport finansowy to kawał dobrej roboty. Gratulacje.

słówko na początek

Witam! Pierwszym słówkiem specjalnie wybranym na początek istnienia naszego bloga to pewien angielski (oczywiście:) idiom, którego użyliśmy jako sloganu naszej szkoły. Idiom ten także w pewien przewrotny sposób nawiązuje do loga oraz nazwy English Eater!

„a piece of cake”– łatwizna, bułka z masłem    (tłumacząc dosłownie: kawałek ciasta)

np.:

I think English is a piece of cake!

Uważam, że angielski to bułka z masłem!

I will do it in two days, it’s a piece of cake.

Zrobię to w przeciągu dwóch dni, to łatwizna.

 

Specjalnie na życzenie uczniów English Eater:))) A piece of  cake!!!