pieskie zycie, zejść na psy…..

Witam!!!

Mam nadzieję, że już potraficie odpowiedzieć na pytanie What breed is your dog? :))) Jak zapowiedzieliśmy dzisiaj poznacie parę angielskich wyrażeń oraz idiomów związanych ze słowem dog.

a dog’s life– pieskie życie

Without a job, it’s a dog’s life.

dog days-laba, luz

The dog days are over. It’s time to get to work!

to go to the dogs– schodzić, zejść na psy

This song is absolute rubbish. I think this singer has gone to the dogs!

there’s life in the old dog– stary, ale jary

He’s nearly 90 but he’s still very energetic and fit. There’s still life in the old dog.

let sleeping dogs lie– nie wywołuj wilka z lasu

Don’t tell the price of petrol is going to rise. Let sleeping dogs lie!

every dog has its day– każdy ma swoje 5 minut

Now she’s quite famous but in a year everyone will forget about her. You know, every dog has its day.

not to have a dog’s chance– nie mieć cienia szansy

We will never win with this huge corporation. We don’t have a dog’s chance.

Na koniec proponuję wysłuchać piosenki świetnej brytyjskiej artystki Florence Welsh z Florence and the Machine pod jakże pieskim tytułem „Dog Days are Over” (już wiecie co to znaczy!):

Reklamy

rasy psiaków in English!

Witam,

Dzisiejszy wpis poświęcamy naszym nieodłącznym pupilom oraz jak mówi powiedzenie najlepszym przyjaciołom człowieka, czyli psiakom!!! Dowiecie się jak po angielsku nazwać rasę swojego psa, a w kolejnych wpisach przedstawimy wam parę powiedzeń oraz idiomów związanych ze słowem dog. A więc do dzieła!

dog– pies (to słowo zapewne wszyscy znają:)

breed– rasa

What breed is your dog?– Jakiej rasy jest twój pies?

mixed-breed/ cross-breed– mieszaniec, kundel

mongrel– kundel

hound-dog/ guide-dog– pies przewodnik

sheepdog– owczarek

 

shepherd dog– pies pasterski

 

 

 

German shepherd-

wilczur, owczarek niemiecki

 

 

poodle– pudel

dachshund/ sausage dog– jamnik

 

Oto parę ras, które brzmią prawie identycznie lub tak samo jak w języku polskim:

husky, bulldog, boxer, terrier, labrador, golden retriever

co ciekawe angielski czasownik to retrieve oznacza aportować:)

Nasze pupile możemy tez głaskać: to stroke, drapać: to scratch oraz karmić: to feed!

Now take your dog for a walk, then feed it and finally scratch and stroke it!

delete vs delayed!

Witam,

Przepraszam wszystkich słówko pożeraczy za małą przerwę w wpisach na naszym blogu :)) Dzisiaj serwujemy wam wpis, który niektórych może naprawdę zszokować, a to dlatego, że uświadomi was o poprawnej wymowie pewnego słowa które nagminnie jest źle wymawiane! Może to w was rodzić niepokój lub niedowierzanie a jednak  musimy zaufać temu co mówią słowniki oraz native speakerzy:)

delete /dı’lit/ – skasować, skreślić, wykreślić, wymazać, usunąć

Why have you deleted all my documents!

A poniżej przedstawiamy słówko,  które rzeczywiście ma wymowę /dı’leıt/:

delayed /dı’leıt/ opóźniony, spóźniony

Our plane to Paris is delayed. We have to wait 5 hours!

 

delay/dı’leı/- odłożyć, odwlec, wstrzymać

Teraz już możecie kasować do woli i to z poprawną wymową!!!

more faces:)

Witam,

W ten deszczowy dzień  zamiast snuć się bezcelowo po domu proponuję poświęcić parę chwil na naukę kolejnych wyrażeń ze słowem face🙂 So let’s face them:

to pull / make a face– zrobić minę/ grymas, stroić miny,

Oh please, don’t make a face like that. We need to help them!

to lose face- stracić twarz

to save face– zachować twarz

In this situation we can either lose face or save face.  So, unfortunately, we need to accept their offer.

to feed / stuff one’s face– opychać się, obżerać się

He’s really fat and he always stuffs his face at the parties.