Let’s play football!!!

Witam!

Ponieważ dzisiaj odbywa się finałowy turniej Młodzieżowych Mistrzostw Katowic w piłce nożnej, a English Eater wspiera lokalne inicjatywy oraz wszystkich uczestników i w nagrodę ufundował dla zwycięzców kolorowe upominki z niespodzianką, a także ponieważ nieubłaganie zbliża się największe święto futbolu w Polsce, czyli Euro 2012, nadszedł czas na podstawowe słówka związane właśnie z tą dziedziną sportu!

A więc dzisiejszy wpis dedykujemy wszystkim wspaniałym uczestnikom Mistrzostw, wszystkim kibicom, fanom oraz amatorom piłki nożnej, a także wszystkim cierpiętnikom, którzy przez okrągły miesiąc będą musieli znosić wszechobecną ekscytację bramkami, karnymi, faulami, czerwonymi kartkami,…..

football match- mecz piłki nożnej

football pitch- boisko

footballer/ football player- piłkarz

referee- sędzia (sportowy)

goal- bramka

goal-keeper- bramkarz

penalty (kick)- rzut karny

offside- spalony

shoot- strzelać

striker/ attacker- napastnik

defender- obrońca

midfielder- zawodnik środka pola, pomocnik

corner kick- rzut rożny

A jeżeli te podstawowe słówka wam nie wystarczają polecam wam filmik na You Tubie, który wyczerpująco i w szczegółach opisuje angielskie słowa związane z boiskiem, drużyną, zawodnikami oraz zasadami na boisku! Enjoy it!

Reklamy

it is no picnic!

Witam wszystkich,

Dzisiaj czas na wdrożenie kolejnych angielskich idiomów, które są związane z tematem jedzenia (oczywiście broń boże angielskiego!). Oto kolejne trzy bardzo użyteczne wyrażenia do schrupania:

It is no picnic– to nie przelewki, to nie byle co, nic łatwego!

This trip is no picnic. We’ll have to carry heavy backpacks and it will be cold and wet.

Working for this company will be no picnic!

It’s not my cup of tea– to nie moja działka,nie przepadam za tym, nie jara mnie to…

I’m not good at learning foreign languages. It’s not my cup of tea.

She likes literature and classical music. Rock concerts are not her cup of tea.

It is a piece of cake– to łatwizna, to pestka, bułka z masłem

He’s a genius. Mathematics or physics is a piece of cake for him.

I think our last exam was a piece of cake.

Are you full of beans?

Witam!

Nadchodzi kolejny majowy weekend (miejmy nadzieję, że słoneczny i choć troszkę cieplejszy), a że przed nami dwa dni wolnego pewnie już czujecie w sobie niespożytą energię oraz chęć na wiosenne szaleństwa. Dzisiaj poznamy parę angielskich idiomów, które maja pewien wspólny element…jaki? pozostawiam to wam do odkrycia …. a więc drodzy zjadacze słówek zabawcie się w Sherlocka Holmesa;)

to be full of beans– być pełnym energii, tryskać energią

He is a bit tired and lifeless now, but tomorrow he will be full of beans.

She is such an energetic person. She’s always full of beans!

to be in a jam- być w kropce, w tarapatach, opałach

I promised to give him the money back today but all banks are closed. Now I’m in a jam.

to be a butter-fingers– być niezdarą, fajtłapą, gapą, mieć dwie lewe ręce

Throw it to me! Oh, I’ve dropped it! I am a butter-fingers.

to be nuts– być szalonym, zwariowanym, stukniętym

That’s another crazy idea of hers. She must be nuts!

to be as cool as a cucumber– zachować stoicki spokój

He never panics in a difficult situation. He stays as cool as a cucumber.

Male Brain vs Female Brain- stand up comedy!

Witam,

Dzisiaj serwujemy wam filmik typu stand-up comedy  w wykonaniu Marka Gungora. Występ ten opowiada o kolosalnej różnicy miedzy budową mózgu mężczyzny, a kobiety, co owocuje kompletnym brakiem zrozumienia oraz myślami typu: „Kobiety/Mężczyźni naprawdę pochodzą z innej planety…:)” Filmik jest prześmieszny, ale bardzo trafnie odzwierciedla wiele sytuacji, które nas spotykają w życiu codziennym. Wszystkie panie mogą odkryć istnienie tajemniczego nothing box

Oto parę słówek, które ułatwią wam zrozumienie:

basement– piwnica

nun zakonnica

wire– kabel, przewód

ability– zdolność

drive sb crazy/ nuts– doprowadzać kogoś do szaleństwa

issue– kwestia

to handle sth– radzić sobie z czymś

to be stressed out– być zestresowanym

literally– dosłownie

figure sth out– rozgryźć coś, rozkminić

stab wbić komuś nóż w serce, zadźgać kogoś

bałaganienia ciąg dalszy:)

Witam!

Dzisiaj ciąg dalszy słówkowych wyzwań związanych ze słowem mess! Oto parę ciekawych wyrażeń, tzw. phrasal verbs:

to mess with something– eksperymentować z czymś

Teenagers shouldn’t mess with drugs.

to mess with somebody– zadzierać z kimś

Don’t mess with him, he’s dangerous!

Don’t mess with me!

to mess something up– sknocić coś, zawalić, spaprać coś, zmarnować

I have messed up my chances of promotion.

You’ve complately messed up your presentation. You could have prepared yourself better.

to mess somebody around– mamić kogoś, zwodzić, zawracać komus głowę

Don’t mess me around and come back when you decide what to do.

 

 

What a mess!

Witam wszystkich,

Mam nadzieję, że wypoczęci oraz pełni energii wróciliście z długich weekendów majowych i czekacie na kolejne słówkowe wyzwania. English Eater też zrobił sobie urlop, stąd brak wpisów za co przepraszamy naszych wiernych „słówko-pożeraczy” , ale chyba wzięliśmy sobie do serca nasz ostatni wpis:))

Dzisiaj zajmiemy się słówkiem mess, które oznacza bałagan, nieporządek, brak ładu, tarapaty.

Oto parę ciekawych wyrażeń:

What a mess!– Co za bałagan!

The kitchen is (in) a mess! W kuchni jest bałagan.

Your hair is a mess. Jesteś rozczochrany, nieuczesany.

My life is a mess. Nic mi się w życiu nie udaje.

to make a mess– nabałaganić, naśmiecić

Whenever he comes to the office he makes a mess. Jak tylko pojawia się w biurze, bałagani.

to get into a mess. wpaść w tarapaty

It’s your fault. You got us into this mess. To twoja wina. Przez ciebie mamy takie kłopoty.

To be continued tomorrow….