uszka, karpik i makówki czyli Christmas food:)))

Witam świątecznie wszystkich słówko-pożeraczy!!!

Przepraszam was bardzo za tak długą nieobecność na naszym blogu. Obawiam się, że English Eater was zaniedbał i przeszliście na przymusowy przedświąteczny słówkowy post:) Ale nie martwcie się nadrobimy te zaległości. A ponieważ pewnie dzisiejszy dzień większość z was spędza w kuchni przygotowując tradycyjne świąteczne potrawy dzisiaj poznamy ich angielskie nazwy! No bo musicie wiedzieć jak, przynajmniej słownie, zaznajomić przeciętnego Anglika z naszymi wigilijnymi pysznościami: barszczem z uszkami, makówkami, pierniczkami….itp. A więc do dzieła!

Christmas Eve– Wigilia

Christmas Eve supper– kolacja wigilijna

wafer– opłatek (to share/ break the wafer)

beetroot soup with raviolibeetroot soup/ borsch– barszcz

croquette/ pancake roll– krokiet

mushroom soup– zupa grzybowa

fish soup– zupa rybna

dumplings– pierogi

ravioli/ „ear-shaped” little dumplings- uszka

cabbage with mushrooms– kapusta z grzybami

cabbage with peas– kapusta z grochem

carp– karp

carp in jelly– karp w galarecie

poppy-seed dessertpoppy-seed dessert– makówki

gingerbread– piernik/ pierniczekgingerbread cookies

 

 

dried fruit compote– kompot z suszu (suszonych owoców)

cheesecake– sernik

Enjoy your Christmas meal!!!

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s