Vocab battle! American vs British!

Witamy,

Niestety w tym tygodniu nieco zaniedbaliśmy naszego bloga 😦 Wszystkich wygłodniałych słówko-pożeraczy serdecznie przepraszamy i obiecujemy więcej wpisów w nadchodzącym tygodniu:)

Dzisiejszy wpis jest związany z tematem, który zaczęliśmy w zeszły weekend, a mowa tu o różnicach między amerykańską, a brytyjską odmianą angielskiego. Już przekonaliście się o różnicach w wyrażeniach slangowych oraz akcentach- dziś pora na „słówkową bitwę”. Chcemy wam przedstawić kilka par słówek, które znaczą to samo, ale jedno pochodzi z British English, a drugie z American English. Oczywiście wybrane przykłady są tylko kilkoma z wielu, ale wydaje nam się, że są to najczęściej używane słowa i z pewnością już się z nimi zetknęliście, ale może nie byliście pewni które słowo jest brytyjskie, a które amerykańskie.

British English /American English  /Polski

underground / subway / metro

bill /check/ rachunek

chips /(French) fries / frytki

autumn/ fall / jesień

sweet/ candy /cukierek

film/ movie/ film

football/ soccer/  piłka nożna

queue/ line/ kolejka

(public)convenience / restroom/ubikacja (u budynku publicznym)

ground floor/ first floor / parter

petrol/ gas(oline)/ benzyna

flat/ apartment / mieszkanie

lift/ elevator/ winda

rubbish/trash= garbage/ śmieci

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s